お菓子用語
「あ行」 アーモンド(あーもんど) 아몬드 アーモンド・オイル、エキス(あーもんど・おいる、えきす) 아몬드 오일, 향 アーモンド・スライス(あーもんど・すらいす) 아몬드 슬라이스 アーモンド・ダイス(あーもんど・だいす) 아몬드분태 アーモンド・…
修正しても日付のアップデートってないんですね… 夜な夜な「お菓子用語」のアップデートは続けているのですが、 何もアップしていなように見えるんだなぁとつい最近分かりました。 でも、カテゴリー別に整頓していった方が良いと思うので、これからもこの方…
もう9月。 ということは、長かった職業訓練生活も、あと3週間ぐらいで終わりを告げるわけで… 終わったら就活本格化だなぁ… 職業訓練も、相当きつかったけど(高校でも6時間授業じゃなかったかな…、なのにこの年で8時間授業とは…)、こっちでまた仕事するの、…
昨日、近所のスーパーで買ったフォーのカップ麺。 オットゥギ(起き上がりこぼしの意味)社のスープは、美味しいんです。 ラーメンとかも、日本では辛ラーメンで有名な農心が有名な会社ですが、 我が家はオットゥギ派。 本日は、酸味刺激臭にむせるのが苦手な…
日本の今年の夏は、随分変な夏だったようですね…。 雨降りが相当続いたそうで。 韓国も、ソウル方面はそういう天気だったみたいですが、 私の住むプサン・慶南地域は、梅雨もあまり雨がなかったうえに、 夏も「ソナギ(=夕立)」とも言えないような雨がちら…
お菓子作りには、思いのほか「お酒」って大事な役割するんですね。 お酒はお酒でまとめたメモがあったと思ったのですが、 …書き散らしただけのようです…。 このページにまとめて行きたいと思います。 エクストラグランマニエ(えくすとらぐらんまにえ) 엑스…
用語集の「あ~わ行」にも反映させた方がいいのか、 考え中ですが、ひとまず手元のメモでは、チーズだけまとめてあったので、 そのメモをそのままこちらに反映させます。 因みに、韓国のパン屋の「チーズ味」は、あまり美味しくない…。 なんか変に甘かったり…
「わ行」 和三盆糖(わさんぼんとう) 화삼분 설탕
「ら行」 ライ麦粉(らいむぎこ) 호밀가루 ラム酒(らむしゅ) 럼주 卵黄(らんおう) 노른자, 난황 卵白(らんぱく) 흰자, 난백 りんご 사과 レーズン(れーずん) 건포도 レモン(れもん) 레몬 レモンエッセンス(れもんえっせんす) 레몬에센스 レモン…
作ってはおきますが、いつ埋められるかな…。 「や行」
「ま行」 マーガリン(まーがりん) 마아가린 マジパン(まじぱん) 마지팬, 마르지판 抹茶(まっちゃ) 말차 抹茶ペースト(まっちゃぺーすと) 말차 페이스트 マルチトール(まるちとーる) 말티톨 マロンペースト(まろんぺーすと) 밤페이스트 マンケ型…
「は行」 パイナップル(ぱいなっぷる) 파인애플 薄力粉(はくりきこ) 박력분 発酵バター(はっこうばたー) 발효버터 パータ・ビスキュイ(ぱーた・びすきゅい) バジル(ばじる) 파슬리 バター(ばたー) 버터 バターミルク(ばたーみるく) 버터밀크 …
ここ最近(ほんとにここ最近ですが…)、 寝る前にお菓子用語をブログでちょこっと整理する… そんな日々なのですが、 今日は…ではなく昨日…2-3時間前ですが… 我が家で一緒に暮らしている3匹のおネコ様のうち、 2番目のおネコ様が、生爪をはいでしまって…
生クリームの次に、「な行」って出てくるのかなと思ったら、 来ました!(8/27) 「な行」 生クリーム(なまくりーむ) 생크림 ナツメグパウダー(なつめぐぱうだー) 넛메그 파우더 ナパージュ(なぱーじゅ) 나파주 (製菓技術用語) にんじん 당근 ヌガテ…
「た行」 大豆粉(だいずこ) 콩가루 ダックワーズ(だっくわーず) 다쿠와즈 脱脂粉乳(だっしふんにゅう) 탈지분유, 저지방우유 →スキムミルク(すきむみるく) タピオカ粉(たぴおかこ) 타피오카 분말 卵(たまご) 계란 →全卵(ぜんらん) ダマンド(…
「さ行」 さくらんぼう 체리 →「さくらんぼう」を辞書で調べると「버찌」と出ているのですが、現場で聞いてもなんのことか分からない、聞いたことがないとのこと。チェリーが一番一般的とのことなので。 さつまいも 고구마 砂糖(さとう) 설탕 サヴァラン(…
「か行」 ガーリックパウダー(がーりっくぱうだー) 마늘가루 カシス(かしす) 까씨스 カステラ(かすてら) 카스텔라 (菓子名) →韓国でカステラを「ナガサキ」と名付けて売っているお店を何軒か見たような… 片栗粉(かたくりこ) 옥수수전분 活性グルテ…
釜山で2年近く、パン屋で働いていました。 といっても私がパンを作っていたわけではないのですが、 このパン屋さんに日本から先生がいらした時に、先生の準備したレシピを韓国語に翻訳したり、実技の時に通訳したりして覚えた用語を、整理したいと思います……